Quien sabe dos lenguas vale por dos (un dicho) ~ If you're bilingual you count twice (a saying) página principal~ home | acerca de ~ about | catálogo ~ catalog | entrevistas ~ interviews | someter ~ submit | novedades ~ news | eventos ~ events | contactar ~ contact | donar ~ donate | enlaces ~ links |
LOS FANTASMAS DEL
PALACIO DE LOS AZULEJOS Por Jorge Fernández Granados Nueve poemas por el ganador del Premio Nacional de Poesía Aguascalientes, uno de los más destacados poetas de su generación. Ilustración de portada: "Mosaicos, concha de ar y vista del D.F." por Elena Climent. Precio: USD $6.95 ~ Disponible enero 2008 ~ Haga clic aquí para obtener la hoja de pedido para imprimir. |
|
GHOSTS OF THE PALACE
OF BLUE TILES Por Jorge FernándezGranados (Translation: John Oliver Simon) Nine poems by the winner of Mexico's Aguascalientes Poetry Prize, one of the most outstanding poets of his generation. Cover painting: "Tiled Window and Seashell with View to Mexico City" by Elena Climent. Price: USD $6.95 ~ Available January 2008 ~ Click here for the printable purchase order form. |
"Los fantasmas del Palacio
de los Azulejos" Buscan en los infieles pasadizos de sol que va lavando el meridiano su aroma desteñido, el viejo saco, la soledad azul de pasos tímidos. Cae la tarde exhumando oscuros ruidos en mosaicos de sueño enumerado. ¿Serán sólo fantasmas, duelo vano, este espasmo del humo fugitivo? Como vencidos días ya en el barro amarán su razón de humilde lustre en la piedra sin paz de los peldaños o en la huella amorosa de una mano. Imaginada sed que sólo cumple un ritual de oquedad bajo los años. Copyright © Jorge Fernández Granados, todos los derechos reservados. |
"Ghosts of the Palace
of Blue Tiles" Evening falls unearthing obscure
noise Like days long vanquished in
the earth or the amorous print of a hand. |
Para regresar al
catalogo haga
clic aquí. Para leer una entrevista con el poeta haga clic aquí. |
To return to the
catalog, click
here. To read an interview with the poet, click here; and with the translator, click here. |
|
|