Quien sabe dos lenguas vale por dos (un dicho) ~ If you're bilingual you count twice (a saying) página principal~ home | acerca de ~ about | catálogo ~ catalog | entrevistas ~ interviews | someter ~ submit | novedades ~ news | eventos ~ events | contactar ~ contact | donar ~ donate | enlaces ~ links |
|
|
|
|
1 de
enero, 2009 Estimados escritores y traductores, No publicaremos cuadernos durante 2009, todo en respuesta a que estamos reformulando la visión de la serie. Si busca un editorial, los invito a explorar nuestra página de enlaces. Si desea recibir noticias sobre Tameme, por favor haga clic aquí. Números previos de la revista Tameme y nuestros cuadernos están disponibles a la venta aquí. Con mis mejores deseos para 2009, C.M. Mayo, Editor |
January 1, 2009 C.M. Mayo, Editor |
|
|
Actualmente estamos aceptando solamente manuscritos acompañados con traducciones al inglés. Gracias por su interés. |
Tameme Chapbooks ~ Cuadernos
celebrate and disseminate new writing and translation from Canada,
the U.S., and Mexico in an attractive and affordable format.
Tameme chapbooks are bilingual in side-to-side English/ Spanish.
Each is approximately 32 pages and printed on quality acid-free
paper. Send only original (previously
unpublished) translations of contemporary literary Mexican poetry,
fiction, or creative nonfiction. Send to: |