Quien sabe dos lenguas vale por dos (un dicho) ~ If you're bilingual you count twice (a saying)
página principal~ home | acerca de ~ about | catálogo ~ catalog | entrevistas ~ interviews | someter ~ submit | novedades ~ news | eventos ~ events | contactar ~ contact | donar ~ donate | enlaces ~ links

ENLACES

LINKS

Colaboradores de Tameme: Escritores, Poetas y Traductores
~
Tameme's Writers, Poets, and Translators
A.Manette Ansay | Julian AndersonMargaret Atwood | Alicia Borinsky | Alberto Blanco |
Coral Bracho | Agustín Cadena | CAConrad | paulo da costa | Edwidge Danticat |
Jorge Fernandez Granados | Cola Franzen | Philip Garrison |
Amy Schildhouse Greenberg | Geoff Hargreaves | William C. Gruben
| C.M. Mayo
| Pura López Colomé | Alfredo Michel Modenessi |
Tedi López Mills | Fabio Morábito | Daniel Orozco
P.K. Page | Bertha Ruiz de la Concha | Jaime Sabines | Daniel Sada | Mark Schafer |
John Oliver Simon | José Skinner | Kathleen Snodgrass | W.D. Snodgrass |
| Ilán Stavans |
Juan Villoro | Eliot Weinberger | Lex Williford | Herzonia Yañez | Gabriel Zaid

Blogs sobre la traducción literaria
~
Blogs on Literary Translation
ALTALK Blog | Boston Translation | Calque | Composite (Liz Henry's blog) | In Translation |
Literary Translation | Madam Mayo | Poet in New York | Translation Exchange | Two Words |
Words Without Borders Blog: Literary Notes from Around the World

Asociaciones para traductores
~ Associations for Translators
American Literary Translators Organization (ALTA) | American Translators Association (ATA) |
Center for the Art of Translation | Literary Translators Association of Canada |
National Capital Area Chapter of the ATA | Northern California Translators Association |
Northwest Translators and Interpreters Society | PEN Translation Committee |
The Society of Translators and Interpreters of British Columbia

Estudios, Talleres, Centros, Proyectos
~ Studies, Workshops, Centers, Projects
The Banff International Literary Translation Centre
British Centre for Literary Translation
Center for the Art of Translation

Center for Translation Studies
Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas
Fundacion para las Letras Mexicanas
Dancing Chiva Literary Arts (Mexico City)

Instituto Cervantes
Instituto de México (Mexican Cultural Institute) Washington DC
Instituto de México (Mexican Cultural Institute) New York (Nueva York)
Great River Arts
Interamerican University Studies Institute (World-to-World/ Mundo a Mundo)
International Center for Writing and Translation
International Institute for Modern Letters
Monterey Institute of International Studies Language Program

The Monterey Institute School of Translation and Interpretation
The Translation Project

Revistas de traducción literaria
~ Translation Journals
Calque | Cipher Jounal | Circumference | Composite | The Dirty Goat | eXchanges |
Ezra: An Online Journal of Translation | Mandorla | Metamorphoses | Passport |
Review: Literature and Art of the Americas | Terra Incognita
|
Two Lines: A Journal of Literary Translation
| Translation and Literature | Translation Review |
Translorial online (publication of NCTA)
| The Tower of Babel | Words Without Borders |
World Literature Today

Más revistas literarias
~ More Literary Journals
Agni | Another Chicago Magazine | Arts & Letters | Baquiana | Beltway | Black Warrior Review |
The Believer | Brevity | Burnside Review (Poetry) | Cañasanta | Chelsea | Creative Nonfiction |
Double Change
| Gargoyle | Jubilat | Caribbean Writer |
Carolina Quarterly | Creative Nonfiction | Exquisite Corpse | failbetter.com |
Fence | Field: Contemporary Poetry and Poetics | Georgia Review | Hopscotch | Indiana Review |
Istanbul Literature Review | Kenyon Review | Letras Libres | Literal Latte | Literal | Manoa |
Massachusetts Review | Mid-American Review | North American Review |
Paris Review | PIF Magazine | Pedestal | Potomac Review | Punto g | Rattapallax | Saint Anns Review | 
Sea of Cortez Review
| Southwest Review | Spinning Jenny | 
Terra Incognita
| Zinkzine | Zyzzyva

Editoriales estadounidenses y canadienses
~
U.S. and Canadian Publishers
Archipelago Books | Arte Público Press | Aunt Lute Books | Azul Editions | Barnwood Press |
Bilingual Review Press
| BOA Editions | Broken Jaw Press | Canarium Books |
City Lights | Copper Canyon Press | Curbstone Press | Cypress House | Dalkey Archive Press | Floricanto Press | Gival Press | Host Publications | Latin American Literary Review Press | New Directions (W.W. Norton) | Swan Isle Press |
Ugly Duckling Presse
| University of Georgia Press | Whereabouts Press | White Pine Press | Zephyr Press | Zoland

Editoriales mexicanas
~
Mexican Publishers
Fondo de Cultura Económica | Planeta México

Asociaciones para escritores y poetas
~
Associations for Writers and Poets
Academy of American Poets | The Associated Writing Programs (AWP)
The Authors Guild | PEN | Sogem (Sociedad General de Escritores de México) |
The Writers Center

Centros literarios
~
Literary Centers
Academy of American Poets | Arizona Poetry Center | Center for Art in Translation |
PEN American Center | The Writers Center

Talleres y conferencias de creación literaria en México
~
Writing Workshops and Conferences in Mexico
Casa Lamm | Casa del Poeta | Dancing Chiva Literary Arts | Guadalajara Book Fair |
San Miguel Authors | Under the Volcano

Otros recursos
~
Other Resources
Babelguides |
University of Texas El Paso's Bilingual Creative Writing Program
|
"Viva la Vida Literaria! Spanish Language Resources for Writers and Translators

in the Washington DC Area"
Translator's Toolkit: One Dozen Tools for Organizing a Translation in Progress

página principal~ home | acerca de ~ about | catálogo ~ catalog | entrevistas ~ interviews | someter ~ submit |
novedades ~ news | eventos ~ events | contactar ~ contact | donar ~ donate | enlaces ~ links

Haga clic aquí para recibir noticias sobre Tameme.

Click here to receive news about Tameme.