"Tameme"es
una palabra de origen náhuatl que significa portador o
mensajero.
Tameme,
Inc. es una asociación no lucrativa constituida en el
estado de California. Su
misión es promover la traducción del inglés
al español y del español al inglés de la
nueva escritura de Norteamérica Canadá, Estados Unidos, y México. Tameme Chapbooks ~ Cuadernos, celebran esta nueva literatura y traducción en un formato atractivo y económico. Para mayor información
sobre nuestras publicaciones, favor de visitar el catálogo.
La primera publicación
fue Tameme, la revista literaria (1999-2003). Ampliamente
reconocida por la calidad de sus selecciones y traducciones,
Tameme contaba con colaboradores estadounidenses que incluían
a destacados escritores y poetas como A. Manette Ansay, Gloria
Anzaldúa, Edwidge Danticat, Charles Simic, y Eliot Weinberger;
entre los canadienses, Margaret Atwood, Douglas Glover, Farley
Mowat, y P.K. Page; entre los mexicanos, Alberto Blanco, Jaime
Sabines, Fabio Morábito, Coral Bracho, Pura López
Colomé, Ilán Stavans y Juan Villoro. La publicación
de los últimos dos números, "Sun and Moon/
Sol y luna" (2001) y "Reconquest/ Reconquista"
(2003) fue posible gracias a una beca del Fideicomiso para la
Cultura México-EUA. Para mayor información sobre
la revista, favor de visitar el catálogo.
La
editora-fundadora, C.M.
Mayo, es autora de la novela El último príncipe
del Imperio Mexicano; Miraculous Air: Journey of a Thousand Miles
through Baja California, the Other Mexico; y Sky Over
El Nido, una colección de relatos que ganó
el premio Flannery O'Connor y fue traducida al español
por Agustín Cadena como El cielo de El Nido. Es
también la compiladora de Mexico:
A Traveler's Literary Companion, una colección
de narrativa y prosa mexicana. Es miembro de PEN
y la American Literary
Translators Association. Su página web es www.cmmayo.com |