Sun and Moon / Sol y Luna
Letter from the Editor/ Carta del editor
FICTION/ FICCION
Julian Anderson, "The Houses of Double Women"
"Las casas de doble mujer" (Traducción de Heidi Cazés)*
Daniel Orozco, "Orientation"
"Orientación" (Traducción de Herzonia Yañez)*
Luis Arturo Ramos "El visitante"
"The Visitor" (Translated by Tim Richards)
Alvaro Sarabia, "Mi día en París"
"My Day in Paris" (Translated by Geoff Hargreaves)
Lex Williford, "Pendergast's Daughter"
"La hija de Pendergast" (Traducción de Claudia Esteve)*
ESSAY/ ENSAYO
Jeff Taylor, "Carnal Knowledge"
"Conocimiento carnal" (Traducción de Bertha Ruiz de la Concha)*
POETRY/ POESIA
Gloria E. Anzaldúa, "To Live in the Borderlands Means You..."
"Vivir en la zona fronteriza quierde decir que" (Traducción de Claire Joysmith)
Alberto Blanco, "La luna"; "El pelícano"
"The Moon"; "The Pelican" (Translated by Kathleen Snodgrass)
Coral Bracho, "Luz derramada sobre un estanque de alabastro"
"Light Spilled Over an Alabaster Pond" (Translated by paolo da costa)
Agustín Cadena, "Viejos Comunistas"
"Old Communists" (Translated by Preston Merchant)*
CAConrad, "During the sunday service"; "Frank's sister grew long blue feathers";
"En la ceremonia dominical"; "A la hermana de Frank le brotaron largas plumas azules"
(Traducción de Coral Bracho)* Excerpt |Excerpta
Elsa Cross, "Monzón"; "Naráyana"
"Monsoon"; "Narayana" (Translated by Patricia Dubrava)
Juana Goergen, "La maga"
"La maga" (Translated by Silvia R. Tandeciarz)
Gladys Ilarregui, "El sueño"
"The Dream" (Translated by Elga Morales Blouin)
Martha Jordan, "Requiem"
"Requiem" (Traducción de la autora)
Fabio Morábito, "Yo que he olvidado las palabras"
"I Have Forgotten the Words" (Translated by Geoff Hargreaves)*
Alvaro Mutis "Ponderación y signo del tequila"
"Tequila: Panegyric and Emblem" (Translated by Mark Schafer)
P.K. Page, "In Memoriam"
"In Memoriam" (Traducción de Benjamin Valdivia)
Nela Rio, "A Ña María, con cariño"
"To Maria, with Affection" (Translated by Elizabeth Gamble Miller)
Charles Simic, "Fork"; "Spoon"
("Tenedor"; "Cuchara" Traducción de Juan Carlos Galeano)
W.D. Snodgrass, "The Capture of Mr. Sun"; "The Capture of Mr Moon"
"La captura del Señor Sol"; "La captura del Señor Luna" (Traducción de Lucio Núñez y Fernando Maqueo)
Virgil Suárez, "Song to the Mango"
"Canción al mango" (Traducción de John Diviney y Juan Carlos Galeano)*
Gabriel Zaid, "El éxito"
"Success" (Translated by Cola Franzen)
Translators' Notes/ Notas de traducción
Contributors' Notes/ Notas biográficas
* Translation commissioned by Tameme / Traducción comisionada por Tameme.
#2: Sun and Moon | #2: Sol y Luna
Letter from the Editor #2 | Carta del editor #2
Cover Illustration #2 | Ilustración de la portada #2
*What they're saying about Tameme * | *Lo que se han dicho sobre Tameme*
Letter from the Editor #1 | Carta del editor #1
Contents #1 | Contenido #1
Cover Illustration #1 | Ilustración de la portada #1
Purchase Tameme | Comprar Tameme
Links | Enlaces
Guidelines for writers and translators | Guía para escritores y traductores
Home | Página Principal